跟大家分享我的粵譯作品 Top 10

如需選用或協助(授權申請、歌譜、伴奏音樂或影片等),請直接聯絡本人

(請連結往Youtube影片描述,複制所需歌詞文字版本~)

 

[分享 ~ 2020年初]

 

我好像又「積極」翻譯歌,為甚麼呢?

翻譯Way Maker之時,發現這至少是第三個粵語版本了

 

 

2017年底起,有整整兩年我「操練」放下「譯歌」,為了全力做「原創」,是為「自由選用詩歌」之源起:我希望為教會提供可用性較高的作品。「譯歌」也是擴闊粵語詩歌庫的一大向度。可是除了可用粵語來唱(亦即是大部份朋友都認定的「啱音」), 我更強調作品必須是一首「粵語歌」,即是驟眼看歌詞,我希望你不是覺得是「譯作」,尤其有時為了意思貼近原著,用詞並不是常用那種,或忽略了粵語詩歌很重要的「易上口」。我甚願更多朋友一起努力,不管是原創還是譯作,都朝向真實建立生命的路去走,是為我們創作的原委和初心呀!

這首歌的粵譯版本在 18/4/2024 早上完成

當日早上原本是約了人的
準備上車之際(幸好) 收到對方因病而臨時取消約定的訊息

而本來要跟導師開會(whatsapp語音通話)的我
就即時轉換地點 那天我們還有不容易的課題 等待處理

於是開完會回家 「起了頭」的填詞稿終於完成了
應該是想起各方面的感受

也可能只是單純因為早起而有啲眼瞓
試唱時充然流左兩滴眼淚💧*我個人好少喊

然而我更相信是一份感動。盛曉玫的歌唱落係好有味道,唔係一般煽情嘅作品,因此要粵譯的確唔容易的。

適逢是 #填詞L 呢套電影給我感觸良多,加上剛剛在香港電影金像獎,首主題歌得左「最佳電影歌曲」,大家都說係電影故事的「完滿結局」,其實又幾諷刺,透過電影反而圓了創作夢。

有主耶穌在我們的心裡面,何竟依然充滿掙扎? 然而這的確就是真實的人生,在世感觸良好,期盼永恆日子。



耶穌在我裡面(盛曉玫)
粵詞:呂兆樑 4/2024

如此上好的福氣
似蜜嚐過怎相比
耶穌恩典多麼美
奇妙是主竟居於我心_屝

迷戀世間的好處
卻是難過與心酸
尋得主恩的豐富
無論甚麼他總把我念顧

天空壯闊 主在心裡
讓我輕鬆 難關雖重
海恬靜或洶湧 遇安慰或痛
心中堅信 由你掌控

高低跌碰 不被操縱
現我瀟灑 全心英勇
心渴慕在那日 共主再面見
一生盼望 令我動容

(Key E)
天空壯闊 主在心裡
讓我輕鬆 難關雖重
海恬靜或洶湧 遇安慰或痛
心中堅信 由你掌控

(Key F)
高低跌碰 不被操縱
現我瀟灑 全心英勇
心渴慕在那日 共主再面見
一生盼望 令我動容

心渴慕在那日 共主再面見
一生盼望 令我動容




敬拜的心

原唱:約書亞樂團    詞曲:趙治德   粵譯:22/2/2021

 

一首非常觸動我心的詩歌,提醒我們,

比一切技術、職份、能力......更重要的

是將那原原本本的我擺在主面前。

當我們真心實意地敬拜的話,

沒有困難是我們跨越不過的......

我們的確要花多點時間去學習。但更重要的是,

我們要將我們的焦點(focus)專注在上帝。 //


讚美之泉 《能不能》粵譯 12/2019

 

我甚希冀 是我一生永遠屬祢

留在祢愛裡 我願專一傾心讚美

如若與祢愛相比 世界事物像灰飛

哪有像祢 完全又佳美

 

我甚希冀 是我一生永遠屬祢

留在祢愛裡 我願專一傾心讚美

無論快慰與傷悲 靠祢力量便高飛

永沒離棄 誰能共祢比

 

可以嗎?純全的心 每一刻都渴想

心嚮往 要共祢同行 日夜亦傾慕

盡情 全然獻出 盡意傾倒 真實的愛

敬拜歌唱 全人屬祢 一生讚美

 

可以嗎?(純全的心 每一刻都渴想)

心嚮往  (要共祢同行 日夜亦傾慕)

盡情 全然獻出 (全人來傾注)

盡意傾倒 真實的愛

敬拜歌唱 全人屬祢 一生讚美

 

(敬拜歌唱 全人屬祢 一生愛祢) //


粵詞:1/2021

望向天  灰黑掩美善  有光透顯   我心裡面

遇擱淺  洶湧的試煉  領我出困險  祢總顧念  //

 

《Way Maker 》 ~ 一次粵語填詞的考量 

https://www.patreon.com/posts/46562697

 

- 不單是直譯

(傾向採用「意譯」的方向,加入合適的描述,讓「粵語人」唱出來,同樣容易進入當中的意境。)

- 生命的處境與感受

(用的概念,不一定在原歌詞有表達,我卻希望透過多一些解說,讓「粵語詩歌」難以直接表白的特性,透過重複陳述,誘發情感。)

- 需要大量的押韻  和必須「順口」

(尤其是最難填的Bridge部份,押韻得來亦想符合文法,例如不會填「你永不休作事」)

 

這次翻譯《Way Maker》讓我想起「粵語詩歌」的使命。縱然一首有影響力和感動人心的詩歌,能有自己語言版本是好,但若「總不比原版本」好,弄一個粵語版本便容易變得多此一舉。畢竟英文版本也很簡單、不難唱,粵語版本可善用「粵語」的特性,才能帶給以粵語為母語的人,有新的震撼和感動吧?


這首應該是最多人選唱的粵譯詩歌了

 

Original Song by 讚美之泉

 

密雲聚雨點 散在我兩肩

仍然雲上太陽 它總不變遷

抬頭望向天 發現祢恩典

隨處找到 只我願意

就算雨灑遍 急風刮天邊

燦爛陽光 定會在面前

就似祢的愛 從來無間斷

哈 永不改變 //


約書亞樂團的翻譯版《在呼召我之處》

也是我2014年寫作主題的靈感 (回到呼召之處)

 

當中粵譯的副歌,是我十分喜愛的部份,也是我的立志

 

尋求是祢聲音 迷糊沒有灰心

來重拾我心志 靠著祢都勇敢

尋求是祢聲音 迷糊沒有灰心

仍然愉快歌唱 傾我一生獻上 //


鳴謝 Shibannu Acoustic 錄製的Worship Cover

 

求將一生 呈獻予你

完完全全 沒有再留  下

一切的失意 和所得的稱讚

無論樂與愁 全也交  給主

 

如今此刻 或我過去

仍然尋求 未看見的理想

一生中所盼 籌算的一切

來呈奉你前 全  也交給主

 

神現在讓我一生獻你

以我所經歷的  榮耀你我恩主

願望是我一生讚美

獻上馨香活的祭

來讓你的心歡喜

呈奉我一生給你    //


這兩首《讚美之泉》的作品,可以成為一首「組曲」

《勇敢走出去》是我當年在駐校教會擔任青年傳道

經常鼓勵團友傳福音的詩歌;而《奔跑不放棄》吸引我的是四位男聲原唱的震撼,我們也透過一次現場崇拜,將當中的力量演繹得恰如其份!

 

《勇敢走出去》粵譯:2010

我縱不完美  你都不捨棄

仍為我盡流血   情願犧牲至死

跌倒失信心  我不敢再行

惟獨你  引路  真理來導航  //

 

《奔跑不放棄》粵譯:2015

四面壓逼  心裡面作難

縱是跌倒  不會掉盼望

軟弱創傷  原為要彰顯你

我沒放棄  始終不喪膽  //


這是經典詩歌 《Above All》 的粵譯版本

參考的是盛曉玫的普通話版本,亦以該版本的歌名命名

 

遠超一切   至高主  

穹蒼宇宙   萬有創造源頭

歷世知識   怎比主意念高

遠至世界之先   你是神

 

至高國度   至尊者

完美浩瀚是你的作為

萬國珍寶   可誇的有甚麼

那似你   我單單愛慕

 

釘十架  流盡血共淚

被懸掛  承受我罪

身心碎  謙卑軟弱羔羊

超出一切  誰會像你  全為我   //


首次聽這首歌的原版是在TBM的一個音樂聚會中,原唱版本也是十分動人。那幾年我在駐校教會,做中學生的福音工作,有許多不為人知的艱辛,但「五餅二魚」的信息大大激勵了我,也透過這粵譯的版本,將當時的心境完全表達了。

 

原曲:Five Loaves and Two Fishes by Corrine May

粵譯:12-2012

*請留意歌曲的最後一句是我當年10歲的女兒的獨唱,象徵小男孩的信心交上*

 

“No gift is too small!"


這是《讚美之泉》《這裡有榮耀》的粵譯版本

也是我用作教導青少年全人全力敬拜的教材!

 

同來讚美你  主 和王

自有永有 永遠同在

從無你變有 創始   成全  君尊的救主

同來敬拜你  我只愛

萬國讚歎   何其榮耀

誰能似你   有永生泉源

沒有搖動    始終永不變   //


《約書亞樂團》的原唱版本非常感人

這是我一次教會的讚美會,與幾位同是敬拜事奉隊友的錄音版本,希望能鼓勵更多在「孤軍作戰」的事奉者,讓我們一同「相信擁抱」!

 

我信擁抱著你   勝過深奧道理

念記主曾為你  情願甘心擔起痛悲

人世間太多樂與悲  怎會有盡美

是與非  沒結果  惟願珍重每一個  //